Перевод "under no circumstances" на русский
Произношение under no circumstances (андо ноу соркемстансиз) :
ˌʌndə nˈəʊ sˈɜːkəmstˌansɪz
андо ноу соркемстансиз транскрипция – 30 результатов перевода
Is that supposed to mean something?
Code 710 means under no circumstances are we to approach that planet.
No circumstances whatsoever.
И что же это означает?
Код 710 означает, что ни при каких обстоятельствах мы не должны приближаться к их планете.
Ни при каких.
Скопировать
Especially when His Lordship is away in his domain.
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away.
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить запятнать имя нашего господина в его отсутствие.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
Скопировать
If he has sensors I want him to think that we're a reflection, an echo.
Under no circumstances are you to cross into the Neutral Zone without my direct orders. - Acknowledged
- Cancel battle stations.
Если у них есть датчики, я хочу, чтобы они думали, что мы их отражение или эхо.
Ни при каких условиях вы не должны входить в Нейтральную зону без моего приказа.
- Так точно, сэр.
Скопировать
I want to know if they're renewing his contract or not.
Under no circumstances!
-That's it?
Я хочу знать, ему продлевают контракт или нет.
Ни в коем случае!
-Это значит - конец?
Скопировать
The duration of the trip is two and a half hours.
Under no circumstances are you to remove The blindfold until instructed to do so.
DRIVER: You can remove the blindfold now.
Путешествие длится 2,5 часа.
Не снимайте повязку, пока вам не будет рекомендовано снять ее.
- Теперь можете снять повязку !
Скопировать
The matter is closed, Miss Shaw.
Under no circumstances will any power of any sort be reconnected to the Doctor's hut.
Well, we tried.
Вопрос закрыт, мисс Шоу.
Ни при каких условиях в хижине Доктора не будут восстанавливать питание.
Ну, мы попытались.
Скопировать
Out of my sight, gallicaenous!
From now on I forbid you to touch to this roll under no circumstances!
-I give you my word, I didn't know.
Прочь с глаз моих, курица!
Отныне я запрещаю тебе прикасаться к этой плёнке, какие бы ни были обстоятельства!
-Я даю слово, я не знала.
Скопировать
We've suffered no casualties among us.
Under no circumstances shall anyone beam down from the Enterprise.
They'd be killed the moment they arrived.
Это важно.
Ни при каких обстоятельствах никто не покидает борт "Энтерпрайз".
Вы будете убиты, как только приземлитесь. Поздно.
Скопировать
Should I let them through?
Under no circumstances allow them in here yet.
The minute Doc McCoy gets there, send him through.
Мне впустить их?
Ни при каких обстоятельствах не пускать их.
Через минуту доктор МакКой будет там, впустите его.
Скопировать
The laser has malfunctioned. - My eyes!
Under no circumstances enter the path of the beams.
To do so will cause immediate...
Лазер не функционирует.
Нив коемслучаеневходите в опасную зону.
Этоспровоцирует...
Скопировать
We must go there.
Under no circumstances, Mona.
Do not go.
Мы должны добраться до Ора.
Ни при каких обстоятельствах, Мона.
Не отправляйся туда.
Скопировать
Someone has equipped her with ablative armor and neglected to inform Starfleet Operations.
Under no circumstances is that ship to reach Earth.
The Lakota 's carrying quantum torpedoes, isn't she?
Кто-то оснастил его аблиативной бронёй и не поставил в известность командование Звёздного Флота.
Этот корабль не должен достичь Земли ни в коем случае.
На "Лакоте" есть квантовые торпеды, не так ли?
Скопировать
I don't want Worf anywhere near other Klingons right now.
Keep him informed of what's going on but under no circumstances is he to accompany you.
Is that clear?
Я хочу, чтобы Ворф сейчас и близко не подходил к другим клингонам.
Держите его в курсе событий, но ни при каких условиях он не должен сопровождать вас.
Ясно?
Скопировать
Make sure the flubber stays in the tank.
- Under no circumstances are you to release it.
- Because you know what would happen.
А! Удостоверься что летрез находится в резервуаре.
- Проверю. - Ни в коем случае не выпускай его.
- Конечно. - Потому что ты знаешь ,что может случиться.
Скопировать
And, perhaps, it would be prudent for you to remember to whom you are speaking.
And, perhaps, Zo'or allows you to question his decisions, but under no circumstances may you question
I'll remember that, T'than.
Возможно, вам было бы разумнее помнить, с КЕМ вы говорите.
Наверное, Зо'ор позволяет подвергать сомнению его решения. Но ни при каких условиях вы не смеете сомневаться в моих.
Я не забуду это, Т'тан.
Скопировать
Okay.
Until you officially take over the Office of National Drug Control Policy, under no circumstances will
There are a lot of interests in this town.
Ладно.
До официального вступления в должность главы национального управления контроля за распространением наркотиков... ВАШИНГТОН, АДМИНИСТРАЦИЯ ПРЕЗИДЕНТА ...вы ни при каких обстоятельствах не должны давать частные интервью.
В Вашингтоне масса лоббистов.
Скопировать
What is he charged with, Arnie?
- I don't know, but under no circumstances am I going to talk about it here.
Now, you go home and be with your son.
- В чём его обвиняют?
- Не знаю. И в любом случае не стал бы говорить об этом здесь. Ясно?
Езжай домой. Позаботься о сыне.
Скопировать
-You're asking me out.
There will be under no circumstances sex at the end of the evening.
-There's a concern.
- Ты приглашаешь меня на свидание.
Но ни при каких обстоятельствах у нас не будет секса в конце вечера.
- Там обеспокоены.
Скопировать
- Absolutely not.
Under no circumstances.
- Wooster! - Oh!
Разумеется, нет.
Ни при каких обстоятельствах.
Вустер!
Скопировать
I've organized every last detail.
I understand his trousers are ragged on account of the shipwreck and I must warn Your Ladyship that under
Here we go, everybody!
Всё будет хорошо, Ваше Величество. Я продумал все подробности.
Его штаны немного порваны после кораблекрушения, и я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх, когда мы будем проезжать под ним.
А вот и мы!
Скопировать
-They smear.
Under no circumstances is ink to be used in this office.
All right, I'll use a pencil, Mr. Pitt.
- Они мажут.
Ни при каких условиях чернила не будут использоваться в этом офисе.
Хорошо, я буду использовать карандаш, мистер Питт.
Скопировать
No, no, no. Absolutely not.
Under no circumstances.
And unless I actually was the chief, the curse would just be on me again.
Ни в коем случае.
Ни за что.
И это нам не поможет. Поскольку я не вождь, проклятие опять падет на меня.
Скопировать
Give me the goddamn urn!
Under no circumstances must these ashes ever be released.
Oops.
Дай мне эту чёртову урну, чёрт тебя дери! Но в данных обстоятельствах этот пепел не должен пропасть даром.
Нет!
Упс.
Скопировать
Keep this and give us a call at this number in case you do see him.
Under no circumstances should you try to subdue him yourself.
He's extremely violent.
Оставтье это себе и позвоните по этому номеру, если увидите его.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь задержать его сами.
Он черезвычайно жесток.
Скопировать
It's not a penalty if your hand touches the ball by acci...
If it's by accident, under no circumstances.
See?
Это же не пенальти если коснулся мяча рукой слу...
Если случайно, не пенальти.
Видишь?
Скопировать
We're going to use aliases on this job.
Under no circumstances do I want you to call each other by your Christian names.
And I don't want you to talk about yourself personally:
В этом деле, у всех будут позывные.
Никто не должен друг другу обращаться по настоящим именам, ни при каких обстоятельствах.
И я ни хочу, чтобы вы говорили про свою личную жизнь.
Скопировать
Communications Laser #17 is now on test.
Under no circumstances enter the path of the beams.
Thank you for observing all safety precautions.
Коммуникационныйлазер№17врежимепроверки.
Нив коемслучае,непопадайте под лазерный луч.
Спасибозасоблюдениемер безопасности.
Скопировать
Transport it exactly as it is.
Under no circumstances take off the dry ice pecking.
Under no circumstances allow the dry ice to run out.
Перевозить в оригинальном контейнере.
Ни в коем случае не извлекать контейнер из упаковки сухого льда.
Строго следить за количеством сухого льда в упаковке.
Скопировать
Under no circumstances take off the dry ice pecking.
Under no circumstances allow the dry ice to run out.
Insert perfectly. Absolutely clear.
Ни в коем случае не извлекать контейнер из упаковки сухого льда.
Строго следить за количеством сухого льда в упаковке.
Вы уяснили инструкции?
Скопировать
I want to go take a look give me a hand
progress we can only confirm our previous special broadcast citizens are requested to remain in their home under
we repeat do not panic, remain in your home
Что теперь ?
Сводок от полиции о чрезвычайном положении, которое все еще продолжается, пока не поступало. Пока мы можем повторить наше прошлое сообщение к жителям оставаться в своих домах
Ни в коем случае не пытайтесь доехать до автомагистрали
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов under no circumstances (андо ноу соркемстансиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы under no circumstances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андо ноу соркемстансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
